گفت وگو با اكبر منانی ـ مدیردوبلاژ خانه كاغذی

وقتی سانسور كار دوبله را سخت می كند

وقتی سانسور كار دوبله را سخت می كند كاراموند: اكبر منانی، مدیر دوبلاژ مجموعه «خانه كاغذی» كه عنوان آن به «سرقت پول» تغییر یافته است، درباره دوبله این مجموعه با اشاره به تغییراتی كه داشته است، اظهار نمود: در طول این 60 سالی كه كار دوبله می كنم، دوبله این سریال سخت ترین دوبله بوده است، آن هم به سبب تغییراتی كه داشته است.


مدیر دوبلاژ سریال اسپانیایی «خانه كاغذی» در گفت وگویی با ایسنا درباره ی این سریال كه این روزها در واحد دوبلاژ سازمان صداوسیما دوبله می شود، توضیح داد: تابحال ۱۰ قسمت از سریال «خانه كاغذی» دوبله شده است. این سریال فعلا در ۲۲ قسمت دوبله می شود و شاید دوبله آن ادامه یابد؛ البته نام این سریال را تغییر داده اند و عنوان «سرقت پول» روی آن گذاشته اند.
وی با اشاره به اینكه دوبله این سریال یكی از سخت ترین كارها در طول ۶۰ سال فعالیتش در عرصه دوبله بوده است، افزود: این تغییراتی كه ایجاد می شود، آدم را اذیت می كند. سریال بسیار خوبی است، سرگرم كننده است اما به سبب تغییراتی كه داشته است، كار من را زیاد كرده است و زحمت زیادی برای آن كشیده شده است؛ جاهایی دیده می شود كه بیان با صحنه جور نیست و این از نظر من مشكل ایجاد می كند؛ البته این تغییرات تا حدودی به حق بوده است و سازمان صداوسیما مقصر نیست چونكه ممیزی لازم بوده است. ما هم تابع سازمان هستیم. این تغییرات در بیان و صحنه، كار مشكلی است و كار هر كسی نمی تواند باشد.




منانی سپس درباره ی قصه سریال «خانه كاغذی» توضیح داد: این سریال برگرفته از داستان های واقعی است و داستان آن به یك گروه شرور برمی گردد كه برای دزدی به صرافخانه می روند و افرادی را گروگان می گیرند. بیشتر قصه حول ماجرای داخلی شخصیت هایی است كه در آن صرافخانه بعنوان گروگان، درگیر هستند.
او در آخر درباره ی زمان پخش این سریال و اینكه از چه شبكه ای به روی آنتن خواهد رفت، تصریح كرد: به احتمال زیاد این سریال از شبكه پنج سیما به روی آنتن برود.
به گزارش كاراموند به نقل از ایسنا، سریال «خانه كاغذی» (سرقت پول) به مدیریت دوبلاژ اكبر منانی و گویندگی شروین قطعه ای، مریم رادپور، كسری كیانی، بیژن علیمحمدی، حسین خداداد بیگی، مهرداد ارمغان، نازنین یاری، بهروز علیمحمدی، شایان شام بیاتی، علی منانی، شهراد بانكی، حسن كاخی، زهرا سوهانی، بابك اشكبوس، مریم بنایی، لادن سلطان پناه، نغمه عزیزی، نسرین اسنجانی، نسرین كوچك خانی، میلاد فتوحی، محمد ملكی، مسعود سلطانی، حسینیان و صدابرداری فرشید فرجی در امور دوبلاژ سیما دوبله می شود.





منبع:

1398/05/25
11:30:38
5.0 / 5
5485
تگهای مطلب: سریال , كاخ , مد , مدیریت
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۲ بعلاوه ۴
karamond.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كاراموند محفوظ است

كاراموند



برند کاراموند لاکچری