رادیو روسی ۷۵ ساله شد

برخی با شنیدن صدای ما به اسلام گرویدند

برخی با شنیدن صدای ما به اسلام گرویدند رادیو روسی در ایران سابقه ای ۷۵ ساله دارد. شبكه ای كه از سال ۱۳۲۴ آغاز به كار كرده است و در سال های اخیر همتای تلویزیونی خویش را هم انتظار می كشید اما با این كه پیمان جبلی ـ معاون برون مرزی صداوسیما ـ از عزم این معاونت جهت راه اندازی یك شبكه تلویزیونی روسی هم اطلاع داده است اما عملیاتی شدن آنرا منوط به تأمین بودجه و امكاناتی دانسته كه به نظر می آید تابحال فراهم نشده باشد.


آنچه در ادامه می خوانید گزارش ایسنا از عملکرد رادیو روسی است که در گفتگو با سعید حمزه ای ـ مدیر رادیو روسی ـ و بعضی از دست اندرکاران اجرایی آن در آغاز هفتاد و ششمین سال فعالیت این رسانه شکل گرفته است.
سعید حمزه ای، مدیر رادیو روسی برون مرزی با تاکید بر اهمیت تأسیس شبکه تلویزیونی به زبان روسی در صداوسیما در این حوزه توضیح داد: با عنایت به حجم بالای مطالب، تبلیغات و سیاه نمایی های موجود در رسانه های غربی ضد جمهوری اسلامی ایران و همینطور اطلاعات و آگاهی اندک روس زبانان از ایران، ضروری بود رسانه ای برای تکمیل حلقه شبکه های برون مرزی سازمان صداوسیما راه اندازی شود. در این راستا باید توجه داشت که زبان روسی، تنها زبان رایج در روسیه نیست، بلکه این زبان همچنان در کشورهای استقلال یافته از اتحاد جماهیر شوروی و شرق اروپا رواج دارد. در واقع زبان روسی پرگوینده ترین زبان اروپا است.
او درباره لزوم راه اندازی شبکه روسی برون مرزی همینطور اظهار داشت: وجود یک رسانه تصویری روس زبان ایرانی می تواند به شناخت بیشتر مردم و نخبگان روسیه از جمهوری اسلامی ایران کمک نماید. همینطور با عنایت به آنکه زبان روسی در بیشتر از ۱۵ کشور جهان رواج دارد، برخورداری از یک رسانه که به این زبان مسلط باشد، می توانست ابعاد و زوایای مسائل زیادی را برای مردم این کشورها درباره مسایل داخلی و سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران روشن کند. ضمن آنکه چنین رسانه ای می تواند نقش مهمی در روشنگری رویدادها و تحولات منطقه ای و جهانی داشته باشد تا روس زبانان هرچه بیشتر با واقعیت های موجود ایران و منطقه آشنا گردند.
مدیر رادیو تصویری روسی افزود: با وجود جایگاه و اهمیت بالای ایران در تعاملات منطقه ای و جهانی، سطح آگاهی و آشنایی مردم روسیه از ایران بسیار اندک است. باوجود قرابت های زیاد فرهنگی، با عنایت به این خلاء بزرگ و ناآشنایی مردم روسیه و اغلب کشورهای مشترک المنافع با ایران، لازم بود جهت معرفی و بازشناسی جمهوری اسلامی ایران اقدام شایسته ای صورت گیرد.
در طول سال های گذشته، هدفگذاری شده بود که سازمان صداوسیما مبادرت به راه اندازی یک شبکه تلویزیونی روسی زبان کند؛ ازاین رو طرح تحقیقاتی و مطالعاتی آن تدوین شد و معاونان وقت معاونت برون مرزی هم همواره بر اهمیت و لزوم این تلویزیون روسی زبان تاکید داشته اند.
حمزه ای با اشاره به بازتاب گسترده برنامه های رادیو روسی برون مرزی هم اظهار داشت: بنا به آخرین گزارش «آژانس فدرال مطبوعات و پخش رسانه های جمعی در روسیه در سال ۲۰۱۷ ـ ۲۰۱۸» رادیو روسی جمهوری اسلامی ایران بعنوان یکی از رادیوهای اثرگذار و با قدمتی بیشتر از ۷۰ سال بعنوان «یکی از مهم ترین ایستگاه های روسی زبان خارجی در روسیه» معرفی شده است.
او اضافه کرد: ما در رادیو روسی از سال ۱۳۹۴ تجربیات ارزشمندی در تولید برنامه های رادیویی به شکل رادیو تصویری داشتیم، اما بنا به علل مختلف خارج از رادیو روسی، این طرح از آن زمان عملیاتی نشد، ولی تجربیات و تولیدات آزمایشی آن همچنان موجود بود. با مطالعات انجام شده به این نتیجه رسیدیم که در گام اول، بهترین اقدام برای تبدیل شدن به سیمای روسی، راه اندازی «رادیو تصویری اینترنتی» است؛ که احتیاج به سرمایه گذاری های کلان و تخصیص بودجه مستقل ندارد و با ترکیب کنونی همکاران رادیو روسی و امکانات موجود در برون مرزی کاملا قابل اجراست.
این مدیر رادیو درباره تاریخچه راه اندازی پخش اینترنتی برنامه های روسی در رادیو روسی برون مرزی هم با توضیح این که پخش زنده تصویری اینترنتی روسی را به شکل رسمی از اول بهمن ۱۳۹۸ آغاز کردیم، خاطرنشان کرد: الان روزانه ۳۰ دقیقه برنامه های تصویری روسی از استودیو ۳۴ به صورت زنده در سایت پخش می شود. همینطور روزانه دو ساعت برنامه های رادیویی SW به شکل پادکست داریم. به لطف همت و تلاشهای شبانه روزی همکاران در رادیو روسی، با وجود شیوع و همه گیری بیماری کرونا در آغازین روزهای شروع پخش تصویری ما، حتی برای لحظه ای برنامه ها و پخش مبتلا به اختلال نشد و همگی همکاران با تمام قوا و تعهد در ایام سخت در کنار رادیو حضور داشتند، و همچنان هر روز تلاش می کنند که بر کیفیت برنامه ها بیفزایند.
مدیر رادیو روسی توضیح داد: در رادیو روسی بدون هیچ تجربه کار تصویری جدی و عدم آشنایی همکاران با پخش تلویزیونی و بدون اختصاص بودجه جدید، موفق شدیم روال کار سنتی در پخش رادیویی روسی را در کوتاه ترین زمان به پخش زنده تلویزیونی تبدیل نماییم که این تغییر مورد توجه بسیار مخاطبان قرار گرفته است؛ بعلاوه، بعنوان تجربه ای پرارزش و ماندگار برای ما ثبت شد؛ بدون شک، این موفقیت بدون تلاش و انگیزه همکاران در رادیو روسی امکانپذیر نبود.
به گفته حمزه ای، رادیو روسی نخستین رادیوی برون مرزی است که موفق به پخش برنامه های تصویری اینترنتی شده است.
مدیر رادیو تصویری روسی اضافه کرد: تمامی تولیدات تصویری و رادیویی روسی، در شبکه های مختلف اجتماعی منتشر می شوند و بازخوردهایی که از آنها می گیریم ما را به سمت برنامه های دیگر و مورد توجه مخاطب سوق میدهد. این شبکه ها شامل تلگرام، اینستاگرام، وکانتکته، آدناکلاسنیکی، توئیتر، یوتیوب و یورمدیوم هستند.
وی در انتها تصریح کرد: طراحی استودیو کروماکی، تیزرها، آنونس ها، میان برنامه ها و پلی بکهای مختلف متنوع به صورت کامل توسط همکارانمان در مجموعه روسی و داخل رادیو انجام می شود.
برای طراحی استودیو کروماکی، شامل ایده پردازی، طراحی، مطابقت با فضای استودیو و همین طور آزمون و خطاهای مختلف بدون سرمایه گذاری و تأمین بودجه، حدود ۳۰۰ نفر ـ ساعت زمان در رادیو روسی صرف شد و هر روز تلاش می نماییم با همراهی همکارانمان در پخش به کیفیت و جذابیت های بصری استودیو و محتوای برنامه ها اضافه نماییم.


زینب السادات شهبازیان، سردبیر رادیو تصویری و تهیه کننده رادیو هم درباره سابقه همکاری خود با مجموعه رادیو روسی برون مرزی اظهار داشت: من از سال ۱۳۹۱ بعنوان تهیه کننده و دبیر خبر در رادیو روسی آغاز به فعالیت کردم و چون فارغ التحصیل دانشکده صداوسیما در رشته رادیو بودم و زبان روسی را هم در دانشگاه تربیت مدرس تحصیل کرده بودم، این کار کاملا متناسب با تخصصم به حساب می آمد. پس از تغییراتی که در ساختار رادیو به وجود آمد، بعنوان سردبیر پخش تلویزیونی و همینطور تهیه کننده پادکست مشغول به کار هستم.
شهبازیان درباره دسته بندی کیفی و کمی مخاطبان رادیو روسی برون مرزی خاطرنشان کرد: مخاطبان رادیو روسی به دو دسته تقسیم می شوند: مسلمانان و غیرمسلمانان و نظر و بازخورد هر دو گروه اکثرا مثبت و سازنده است.
مخاطبان مسلمان فعالانه در برنامه پرسش و پاسخ اسلامی شرکت می کنند و سوالات مذهبی خویش را از کارشناسان ما می پرسند. با اضافه شدن پخش تلویزیونی روسی، برنامه های ما بیشتر دیده شد و مورد توجه قرار گرفت و تعداد مخاطبانمان در شبکه های اجتماعی هم افزایش قابل توجهی یافت، اما در عین حال مخاطبان قدیمی و وفادار ما همچنان به پادکست های رادیو روسی که روزانه تولید می شود، توجه کرده و نظرات خویش را برای ما ارسال می کنند.
وی افزود: برنامه هایی با محور ایرانشناسی در همه ابعاد (زبان فارسی، مکان های گردشگری و دیدنی ایران، آداب و رسوم، پوشاک، موسیقی ستنی، آشپزی، بازار ایرانی و سینمای ایران) بیشتر مورد توجه مخاطبان ما است.
وی با اشاره به شکل گیری صمیمیت و اتحاد پرسنل در پیشبرد هرچه بهتر اهداف رادیو روسی برون مرزی هم اظهار داشت: مهمترین عامل پیشرفت رادیو روسی همکاری وهمدلی همه اعضا با هم و مدیریت صحیح مجموعه است. از ماه ها پیش از شروع پخش تلویزیونی اینترنتی روسی، مدیر و همینطور همکاران در حال تلاش و آمادهسازی زیر ساخت ها بودند. در عین حال همگی درتلاشیم که اطلاعات خویش را به روز نماییم و دانش و مهارت کافی برای تغییرات بزرگ را داشته باشیم.
شهبازیان گذری هم به خاطرات همکاری با رادیو روسی زد و اضافه کرد: خاطرات تلخ و شیرین بسیاری در طول سال ها همکاری با رادیو روسی داشته ام. یکی از سخت ترین قسمتهای شغل ما این است که در تعطیلی ها و مناسبت ها تعطیل نیستیم و حتی کار بیشتری داریم تا بتوانیم برنامه های مناسبتی را تهیه و آماده پخش نماییم. این شغل مسئولیت و در عین حال استرس زیادی دارد. یک مرتبه در روز اول فروردین و چند ساعت مانده به تحویل سال با من تماس گرفتند و گفتند که فایل های پخش در پوشه مورد نظر موجود نیست و به خاطر مشکل فنی، همه فایل ها پاک شده بودند. ولی من از روز قبل، همه برنامه ها را بارگذاری کرده بودم، به هر حال به سرعت خودم را به اداره رساندم و برنامه ها را باردیگر کپی کردم و به لطف خدا که به خیر گذشت.
زهره دوستی نیری، مترجم و نویسنده برنامه های شبکه های اجتماعی رادیو برون مرزی هم درباره نحوه آشنایی با این مجموعه می گوید: من از آبان سال۱۳۹۳ بعنوان مترجم به جمع همکاران رادیو روسی اضافه شدم و در کنار آن وظیفه ارتباط با مخاطبان را برعهده داشتم، نویسنده و تنظیم کننده برنامه های «ما و شنوندگان» و «پرسش و پاسخ اسلامی» بودم و یکی از گویندگان برنامه «ما و شنوندگان» هم به حساب می آیم. همینطور مصاحبه های تلفنی و گزارشهای رادیویی تهیه می کردم. در سال ۱۳۵۹به عنوان خبرنگار برگزیده حوزه اروپاو آمریکا انتخاب شدم و پس از اینکه پخش رادیویی روسی به تلویزیون اینترنتی تغییر پیدا کرد، علاوه بر ترجمه، متن برنامه «بررسی شبکه های اجتماعی» را مینویسم و مصاحبه های تصویری تهیه می کنم.
وی درباره وسعت مخاطبان رادیو روسی برون مرزی هم اظهار داشت: مخاطبان ما تنها محدود به کشور روسیه نیستند و از تمام کشورهای حوزه زبان روسی مخاطب داریم. حتی چند مخاطب پیگیر از تایلند، فرانسه و ژاپن داریم که البته روس زبان هستند. خیلی از روس زبانان ساکن ایران هم برنامه ها و صفحات اجتماعی مارا دنبال می کنند. درباره برخوردها می توانم به نکته ای اشاره کنم که برایم جالب توجه است و آن حساسیت جالب مخاطبان مسلمان به برنامه های ما در حوزه مذهبی است، ما مخاطبانی داریم که با شنیدن برنامه های رادیو روسی به اسلام علاقه مند شده و به دین مبین اسلام گرویده اند. بعضی از آنها حضور پررنگی درشبکه های اجتماعی دارند و در تبلیغات اسلامی بسیار فعال می باشند.
وی افزود: همینطور مخاطبان ما اخبار منطقه غرب آسیا را از راه رسانه ایران دنبال می کنند، و به خصوص پس از حضور روسیه در سوریه این علاقه مندی آنها بیشتر شده است و جالب این که پخش اخبار مربوط به یمن از همان ابتدای تجاوز عربستان به این کشور هم بازخورد خوبی در بین مخاطبان ما دارد.
وی با ذکر خاطره ای از همکاری خود با رادیو روسی برون مرزی هم اظهار داشت: به یاد دارم که خبری مربوط به انهدام یکی از نخستین ناوچه های عربستان در یمن بازدید بسیار خوبی در صفحه فیسبوک ما داشت و پس از مدتی فیسبوک آن خبر را به همراه تعداد دیگری از اخبار مربوط به سردار سلیمانی و پیشرفت های نظامی ایران از صفحه ما حذف نمود.
وی درباره میزان ارتباط دوسویه مخاطبان و عوامل اجرایی رادیو روسی برون مرزی هم اظهار داشت: ما پیام های تشکر آمیز زیادی برای برنامه «پرسش و پاسخ اسلامی» که در رادیو روسی پخش می شد، دریافت کرده ایم، همینطور پرسشها و نکاتی که مخاطبان درباره مسائل مطرح شده در برنامه ها را طرح می کنند، به صورت مداوم پاسخ می دهیم. علاوه بر این برنامه های مربوط به پیشرفت های ایران و همینطور گردشگری همیشه مخاطبان خوبی دارند و برای آنها جذاب بوده اند. هم اکنون که کارهای تصویری ما نسبت به گذشته بیشتر شده و فایلهای آنها را در شبکه های اجتماعی منتشر می نماییم هم این مورد به صورت ملموسی دیده می شود.
وی در انتها تصریح کرد: در دنیای جدید باید برای پیشرفت حرف نو و استفاده درست از ابزارهای موجود را داشته باشیم. به نظر من تلاش همکاران ما در بخشهای مختلف و مدیریت دلسوزانه و هماهنگی خوب بین آنها می تواند مهم ترین عوامل پیشرفت برنامه های پخش شده از رادیو روسی برون مرزی باشد.




منبع:

1399/06/28
20:04:41
5.0 / 5
1869
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۳ بعلاوه ۳
karamond.ir - حقوق مادی و معنوی سایت كاراموند محفوظ است

كاراموند



برند کاراموند لاکچری